- Cet évènement est passé.

Atelier d’écriture
07 novembre 2022 · 14h00 – 17h00
Programme ERLIS « POÉSIE ET LANGUES VIVANTES »
Traduire une sensibilité féminine, autour de l’œuvre d’Edith Södergran (1892-1923), poétesse finlandaise
suédophone, multilingue et moderniste.
Rencontre avec Philippe Bertin, diseur, imagier.
TRADUCTION, MISE EN TEXTE, MISE EN VOIX
- Introduction
Anna Segersten Blomgren : « Edith Södergran, une vie brève, une œuvre singulière »
Annelie Jarl Ireman : « Traduire la musicalité et la simplicité (apparente) du suédois en
français » - Atelier de traduction
En présence des traducteurs Alex Fouillet et Elise Devieilhe : Comparaison des traductions de « Dagen svalnar » de Carl Gustaf Bjurström/Lucie Albertini et de Régis Boyer
Joutes de traduction entre les étudiants (« Stjärnorna vimla » et « Sången om oceanen ») - Atelier de création :
Philippe Bertin : « Diction, interprétation, transformer la poésie en performance
littéraire et musicale »
Lucie Allet, Loôanne Bouvet, Timothée Chausseray, Valentin Cordier, Nathan
Denécheau, Thomas Escande, Camille Garcia, Anaïs Gilles, Maxime Laurent, Clément Levasseur, Mathilde Way (étudiants du département d’études nordiques):
Lectures de poèmes, interprétations et réécritures en français et en suédois (« Vi
kvinnor »/Nous, femmes », « Landet som icke är »/ « Le pays qui n’est pas », « Vierge
moderne »)
Responsable scientifique : Caroline Bérenger
Contact : annelie.jarl@unicaen.fr
